Hiển thị các bài đăng có nhãn công ty dịch thuật. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn công ty dịch thuật. Hiển thị tất cả bài đăng

Thứ Tư, 3 tháng 12, 2014

Làm thế nào để dịch chuẩn Anh Việt?

Dịch chuẩn Anh Việt hiện đang là tiêu chuẩn phổ biến và được ưu tiên hàng đầu tại các công ty dịch thuật hiện nay. Các dịch thuật viên thường xuyên được đào tạo, kiểm tra trình độ chuyên môn một cách nghiêm ngặt, nhằm đảm bảo chất lượng đầu ra của những sản phẩm dịch của khách hàng.

Dịch thuật tiếng Anh sang tiết Việt


Dịch chuẩn Anh Việt trở thành một tiêu chuẩn phổ biến tại các công ty dịch thuật

Tiếng Anh là một ngôn ngữ phổ biến trên thế giới, có rất nhiều quốc gia sử dụng tiếng Anh làm ngôn ngữ chính thức và ngôn ngữ thứ 2. Trong các cuộc họp của các tổ chức lớn trên thế giới, các giao dịch thương mại, giao dịch kinh tế giữa các quốc gia đều sử dụng tiếng Anh làm ngôn ngữ giao dịch chung. Tiếng Anh thực sự trở thành một ngôn ngữ chính thức và không thể thiếu trong các giao dịch.

Dịch thuật tiếng Anh trở thành ngôn ngữ dịch thuật chủ yếu tại các công ty dịch thuật. Các hợp đồng, dự án trọng điểm đều sử dụng tiếng Anh là chủ yếu và chiếm đại đa số. Đội ngũ dịch thuật viên tiếng Anh chiếm số lượng lớn so với các thứ tiếng còn lại.

Dịch chuẩn Anh Việt


Để dịch chuẩn Anh Việt, dịch thuật viên phải thường xuyên trau dồi vốn tiếng Anh của mình. Mỗi chuyên ngành, lĩnh vực sẽ có nhiều sự thay đổi qua từng năm. Việc cập nhật vốn tiếng Anh sẽ giúp người dịch nhanh chóng nắm bắt được các thuật ngữ chuyên ngành để hỗ trợ trong quá trình dịch thuật.

Ngoài ra, tiêu chí dịch chuẩn Anh Việt đã trở thành mục tiêu của mỗi công ty dịch thuật. Bởi chất lượng của bản dịch luôn là yếu tố mà cả khách hàng hàng các dịch vụ dịch thuật quan tâm nhất. Chất lượng dịch thuật liên quan đến uy tín của chính công ty dịch thuật đó. Vì vậy, việc dịch chuẩn Anh Việt sẽ luôn được ưu tiên hơn cả.

Để dịch chuẩn Anh Việt, người dịch cần phải thông thạo cả 2 thứ tiếng và nâng cao kinh nghiệm dịch thuật

Tiếng Anh không có nhiều sắc thái và có nhiều từ đồng âm nhưng khác nghĩa như tiếng Việt. Bởi vậy, khi dịch tiếng Anh sang tiếng Việt sẽ dễ dàng để thực hiện, nhưng việc dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh sẽ gặp nhiều khó khăn. Vì dịch thuật viên sẽ phải mất thời gian lựa chọn từ ngữ trong tiếng Anh sao cho phù hợp với ngữ cảnh để diễn đạt. Vì vậy, ngoài việc trau dồi vốn ngoại ngữ, người dịch cần nâng cao kiến thức am hiểu về các lĩnh vực khác trong đời sống xã hội để nắm bắt thông tin, hỗ trợ hiệu quả cho quá trình dịch chuẩn Anh Việt.

Thứ Sáu, 21 tháng 11, 2014

Dịch thuật và cơ hội việc làm cho sinh viên ngoại ngữ

Dịch thuật là một lĩnh vực đang phát triển với tốc độ nhanh chóng tại Việt Nam. Trong đời sống xã hội hiện đại, ngành dịch vụ dịch thuật là một lĩnh vực không thể thiếu trong mối quan hệ giữa các quốc gia trên thế giới. Và chính nhờ vào sự phát triển của ngành dịch thuật nên đây là điều kiện tạo việc làm cho các sinh viên làm trong ngành dịch thuật.

Dịch vụ dịch thuật


Dịch vụ dịch thuật tại Việt Nam ngày càng phát triển mạnh mẽ

Dịch thuật là một hoạt động chuyển ngữ một câu, đoạn văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, mà không làm thay đổi nội dung chính của văn bản. Trong công cuộc xã hội hóa, hiện đại hóa, từng bước nâng cao đời sống vật chất cũng như tinh thần của xã hội. Các hoạt động kinh doanh, du lịch, học tập, .... ngày càng có nhu cầu cao. Vì vậy, đây cũng chính là một điều kiện tiền đề để ngành dịch thuật phát triển một cách thuận lợi.

Ngành dịch thuật tại Việt Nam có nhiều điều kiện để phát triển, bởi các bạn trẻ hiện nay đều có điều kiện để tiếp xúc với nhiều thông tin hơn, có điều kiện thuận lợi để phát triển trình độ chuyên môn. Vì vậy, nếu được quan tâm và đầu tư hơn nữa thì chắc chắn ngành dịch thuật của Việt Nam sẽ phát triển mạnh mẽ hơn nữa với cùng với sự phát triển đi lên của đất nước.

Cơ hội việc làm ngành dịch thuật được mở rộng


Dịch vụ dịch thuật tại Việt Nam với sự xuất hiện của nhiều công ty dịch thuật đã và đang tạo cơ hội việc làm cho hàng trăm sinh viên học ngoại ngữ. Bởi đối với sự phát triển ngày càng mạnh mẽ của các mối quan hệ - hợp tác giữa các quốc gia thì ngành dịch vụ dịch thuật trở nên cần thiết hơn cả. Do đó, dịch thuật viên có thể làm việc trong các công ty dịch thuật, văn phòng dịch thuật, các bộ ban ngành của nhà nước, các công ty truyền thông, công ty du lịch, tòa soạn báo chí, tạp chí,.....

Cơ hội việc làm cho các sinh viên học ngoại ngữ trong ngành dịch thuật

Nền kinh tế ngày càng phát triển, đi theo đó là sự mở rộng quy mô kinh doanh của các công ty, văn phòng dịch thuật ngày càng nhiều hơn nữa. Từ đó đã tạo điều kiện để các công ty dịch thuật mở rộng đội ngũ nhân viên hơn nữa.

Tuy nhiên, để làm công việc dịch thuật, ngay từ khi ngồi trên ghế nhà trường, sinh viên không chỉ học giỏi và thành thạo ngoại ngữ, mà việc tìm hiểu về các lĩnh vực và đời sống xã hội là một việc làm rất cần thiết. Ngoài ra, các thuật ngữ chuyên ngành liên quan, cùng với đó là trình độ chuyên môn nghiệp vụ cũng phải dần được nâng cao qua từng bản dịch để có được nhiều kinh nghiệm dịch thuật hơn nữa.

Thứ Sáu, 31 tháng 10, 2014

Dịch thuật tiếng Pháp và cùng tìm hiểu về nước Pháp thơ mộng

Dịch thuật tiếng Pháp là một lĩnh vực phát triển trong những năm gần đây, khi mà các tập đoàn kinh tế đa quốc đã không ngừng mở rộng quy mô kinh doanh của mình ra toàn thế giới. Ngoài ra, với một đất nước được mệnh danh là một nàng thơ vô cùng lãng mạn, với những con người hiếu khách và thân thiện, hẳn rằng ai ai cũng sẽ yêu quốc gia Tây Âu này.

Sơ lược về nước Pháp


Pháp là một nước cộng hòa lớn nhất Tây Âu và lớn thứ 3 ở châu Âu, có vùng đặc quyền kinh tế lớn thứ 2 trên thế giới, là một thành viên trong nhóm các nước công nghiệp G8 của thế giới.

Pháp là một quốc gia có nền kinh tế phát triển ở châu Âu và là điểm đến của nhiều khách du lịch trên thế giới

Nước Pháp sở hữu một ngành công nghiệp hàng không quan trọng, mà đứng đầu là Tổ hợp hàng không châu Âu Airbus và là cường quốc châu Âu duy nhất (ngoại trừ Nga) có sân bay vũ trụ của riêng mình.

Với những ai là tín đồ của thời trang thì sẽ không hẳn xa lạ gì với những thương hiệu nổi tiếng của ngành công nghiệp thời trang Pháp như: Louis Vuitton, Chanel, Hemes, Christian Dior,  Giorgio Armani …

Thêm nữa là trong những năm gần đây, mối quan hệ ngoại giao giữa Việt Nam và Pháp ngày các được thiết lập chặt chẽ trên nhiều lĩnh vực như: kinh tế, văn hóa, giáo dục, đầu tư tài chính, kỹ thuật,... Do đó, dịch thuật tiếng Pháp cũng theo đó mà phát triển không ngừng.

Ngành dịch thuật tiếng Pháp

Tiếng Pháp là một ngôn ngữ lãng mạn, có nguồn gốc cùng nhóm với tiếng Tây Ban Nha và tiếng Bồ Đào Nha. Bảng chữ cái tiếng Pháp cũng là bảng chữ cái Latinh giống như tiếng Anh, do vậy, nếu bạn học tốt tiếng Anh thì khi học tiếng Pháp cũng không gặp nhiều khó khăn.

Tiếng Pháp được mệnh danh là một ngôn ngữ của tình yêu, cách phát âm nghe rất êm tai và dễ chịu, làm cho người nghe cảm thấy yêu mến ngôn ngữ này khi nghe lần đầu tiên. Tuy nhiên, trong tiếng Pháp lại có nhiều quy tắc ngữ pháp khác nhau, nên khi học người học phải chịu khó tò mò để đạt hiệu quả.

Chính bởi vì mối quan hệ ngoại giao giữa Việt Nam và Pháp ngày càng mở rộng và thân thiện hơn trên các lĩnh vực, cho nên ngành dịch thuật tiếng Pháp phát triển cũng là một điều đương nhiên.

Tại Việt Nam, dịch thuật tiếng Pháp là một lĩnh vực có nhiều tiềm năng phát triển mạnh mẽ

Tại các công ty, văn phòng dịch thuật thì đội ngũ dịch thuật viên tiếng Pháp về cơ bản đều là những người có trình độ, kinh nghiệm khác nhau. Do đó mà bản dịch cũng không hề giống nhau, mỗi người sẽ có cách dịch riêng của mình và kết quả sẽ không ai giống ai. Vì vậy, việc lựa chọn một đơn vị dịch thuật có uy tín và chất lượng sẽ là một điều cần thiết.

Dịch thuật viên là đội ngũ trực tiếp làm việc với các bản dịch. Vì vậy, để dịch thuật tiếng Pháp giỏi, người dịch không chỉ giỏi ngoại ngữ mà còn phải am hiểu tường tận về lịch sử, văn hóa, con người, xã hội,... nói chung là về mọi mặt của người Pháp. Nếu có cơ hội được đến với nước Pháp, sống và làm việc ở đó một thời gian ngắn thì hẳn sẽ là một điều rất tốt. Bởi có am hiểu và thông thạo tiếng Pháp thì người dịch mới có thể dịch được những bản dịch hoàn hảo nhất.



Thứ Sáu, 17 tháng 10, 2014

Một số lưu ý khi lựa chọn công ty dịch thuật

Hiện nay trên thị trường Việt Nam xuất hiện nhiều công ty dịch thuật với quy mô lớn, nhỏ đều đầy đủ. Với nhu cầu sử dụng dịch vụ dịch thuật ngày càng nhiều, nên việc cho ra đời các công ty, văn phòng dịch thuật cũng là điều hết sức bình thường. Tuy nhiên, nếu như khách hàng không tìm hiểu kỹ về những đơn vị dịch thuật đó mà đã vội vàng giao tài liệu dịch cho mình thì bạn sẽ có thể chịu những rủi ro rất cao. Vì vậy, việc lựa chọn một công ty để tiến hành dịch thuật tài liệu cho mình là một vấn đề mà bạn nên quan tâm hơn cả.

Nên thuê dịch vụ dịch thuật đúng chuyên ngành


Bạn nên lựa chọn dịch vụ dịch thuật đúng chuyên ngành

Nên lựa chọn người dịch có cùng chuyên môn với nội dung tài liệu mà bạn cần dịch, người dịch thuật cũng cần sử dụng ngôn ngữ cần dịch một cách nhuần nhuyễn. Chẳng hạn, bạn muốn dịch thuật tài liệu CNTT mà lại đi thuê một người dịch thuật về các loại tài liệu y dược thì họ sẽ không thể trình bày đầy đủ và chính xác loại tài liệu của bạn. Do đó, dịch thuật đúng chuyên ngành, lĩnh vực và trình bày một cách rõ ràng, mạch lạc và sử dụng thành thạo các thuật ngữ chuyên ngành là một điều rất cần thiết.

Thuê dịch vụ dịch thuật có kinh nghiệm


Một công ty dịch thuật có kinh nghiệm nhiều năm sẽ cho chất lượng bản dịch tốt hơn

Công ty dịch thuật hay văn phòng dịch thuật mà bạn thuê cần phải có kinh nghiệm hoạt động trong một thời gian nhất định. Nếu bạn muốn có một bản dịch được trình bày mang tính chất quyết định, bạn cần thuê một dịch vụ dịch thuật có uy tín và kinh nghiệm. Dịch thuật có kinh nghiệm sẽ trình bày nội dung của bản dịch đầy đủ các yếu tố chân - thiện - mỹ. Còn nếu như bạn vô tình thuê một người mới chân ướt chân ráo vào nghề dịch thuật thì bài dịch của bạn sẽ phải được kiểm duyệt, chỉnh sửa hoặc định dạng lại sao cho giống với bản gốc. Như vậy sẽ làm bạn mất rất nhiều thời gian và phí tổn công sức.

Nên hỏi càng nhiều câu hỏi càng tốt


Bạn đang là người đi thuê dịch vụ dịch thuật, cho nên việc bạn đưa ra nhiều câu hỏi để đảm bảo cho chất lương của bản dịch luôn ở mức cao nhất, đây là lẽ đương nhiên.  Đưa ra những câu hỏi thích hợp để có thể đảm bảo rằng bạn đã giao phó tài liệu quan trọng đến đúng người hoặc người ta sẽ không hiểu sai và đáp ứng toàn bộ yêu cầu của bạn.

Khi quyết định lựa chọn một công ty dịch thuật, bạn cần đưa ra nhiều câu hỏi để đảm bảo chất lượng dịch thuật

3 điểm trên chính là những lưu ý mà người sử dụng dịch vụ dịch thuật tại các công ty dịch thuật cần đảm bảo rằng mình sẽ phải thực hiện đầy đủ. Như vậy, bạn mới có thể có một bản dịch tốt và công việc tiến triển tốt.

Thứ Hai, 25 tháng 8, 2014

Thị trường dịch công chứng thời kỳ hội nhập thế giới

Vào thời đại quốc tế hóa, người nước ngoài đến Việt Nam để làm việc, học tập ngày càng nhiều. Điều này khiến thị trường dịch thuật tại Việt Nam nói chung và nhu cầu về dịch vụ dịch công chứng nói riêng đang trở nên phát triển không ngừng.

Việt Nam có nhiều tiềm năng phát triển lĩnh vực dịch công chứng


Việt Nam có nhiều tiềm năng phát triển về kinh tế, văn hóa nên lượng khách nước ngoài đổ về ngày càng đông đảo khiến nhu cầu dịch công chứng cũng ngày một tăng lên. Điều này đã khiến các công ty dịch thuật, đơn vị dịch công chứng cũng mọc lên ngày càng nhiều. Thị trường dịch công chứng vì vậy mà cũng trở nên sôi động hơn bao giờ hết. Hiện tại, ở Việt Nam có rất nhiều các công ty dịch thuật cung cấp dịch vụ dịch công chứng và hầu hết đều tập trung ở các thành phố lớn như Hà Nội, Đà Nẵng và TP HCM.

Dịch vụ dịch công chứng tại Việt Nam tập trung chủ yếu ở các thành phố lớn

Nếu khách hàng đang có nhu cầu về dịch công chứng các loại giấy tờ, văn bản, tài liệu thì không quá khó để bạn tìm kiếm thông tin về các công ty dịch thuật, các văn phòng dịch thuật công chứng Hà Nội hay ở Đà Nẵng hoặc TP HCM. Giữa các đơn vị, công ty dịch thuật đều có nhiều lời giới thiệu và mời chào khách hàng khác nhau, nên sự cạnh tranh trên lĩnh vực dịch thuật công chứng là khá cao.

Trong một môi trường có sự cạnh tranh lẫn lộn giữa các công ty thì sẽ luôn xuất hiện tình trạng "vàng thau lẫn lộn" và lĩnh vực dịch công chứng cũng vậy, trong vô vàn các văn phòng dịch công chứng, các công ty dịch thuật đều xuất hiện các đơn vị không rõ nguồn gốc, chưa có uy tín. Đây là một mặt hạn chế của thị trường dịch công chứng tại Việt Nam hiện nay.

 Là lĩnh vực hái ra tiền


Nếu nhìn lại quá trình tồn tại của lĩnh vực này thì ta sẽ thấy, thị trường dịch công chứng đang có nhiều sự thay đổi đáng ngạc nhiên. Do đó, nếu bạn đang có nhu cầu sử dụng dịch vụ dịch công chứng thì bạn nên tìm hiểu kỹ càng trước khi quyết định lựa chọn một công ty dịch thuật nào đó, bởi các giấy tờ dịch công chứng đều là những hồ sơ quan trọng và nó liên quan đến pháp luật. Hẳn rằng bạn sẽ không để các giấy tờ của mình có một chút sai sót nào về mặt pháp lý nhỉ?

Dịch công chứng là một dịch vụ chính tại các công ty dịch thuật

Ngoài ra, trong các dự án và hợp đồng mà các công ty dịch thuật nhận được thì hầu hết là các giấy tờ liên quan đến lĩnh vực dịch công chứng, không phải do nhu cầu dịch thuật đơn thuần chuyên môn ngữ văn ít hơn nhu cầu về dịch công chứng, mà bởi vì việc công chứng các bản dịch thì chỉ có các công ty chuyên dịch thuật mới có thể đảm nhiệm, nên nói theo một cách nào đó thì dịch công chứng là dịch vụ chính tại các công ty dịch thuật, cả về số lượng lẫn doanh thu. Xét trên nhiều mảng hoạt động khác nhau của các công ty dịch thuật thì sự phát triển của dịch vụ dịch công chứng cũng cao hơn nhiều so với các dịch vụ khác.

Ngoài dịch vụ dịch công chứng tư pháp, các đơn vị dịch thuật còn đưa ra các dịch vụ dịch công chứng lấy ngay, dịch công chứng giá rẻ, dịch công chứng nhanh và đã mang lại lượng khách hàng cũng như doanh thu tăng cao.