Hiển thị các bài đăng có nhãn dịch thuật viên. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn dịch thuật viên. Hiển thị tất cả bài đăng

Thứ Sáu, 21 tháng 11, 2014

Dịch thuật và cơ hội việc làm cho sinh viên ngoại ngữ

Dịch thuật là một lĩnh vực đang phát triển với tốc độ nhanh chóng tại Việt Nam. Trong đời sống xã hội hiện đại, ngành dịch vụ dịch thuật là một lĩnh vực không thể thiếu trong mối quan hệ giữa các quốc gia trên thế giới. Và chính nhờ vào sự phát triển của ngành dịch thuật nên đây là điều kiện tạo việc làm cho các sinh viên làm trong ngành dịch thuật.

Dịch vụ dịch thuật


Dịch vụ dịch thuật tại Việt Nam ngày càng phát triển mạnh mẽ

Dịch thuật là một hoạt động chuyển ngữ một câu, đoạn văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, mà không làm thay đổi nội dung chính của văn bản. Trong công cuộc xã hội hóa, hiện đại hóa, từng bước nâng cao đời sống vật chất cũng như tinh thần của xã hội. Các hoạt động kinh doanh, du lịch, học tập, .... ngày càng có nhu cầu cao. Vì vậy, đây cũng chính là một điều kiện tiền đề để ngành dịch thuật phát triển một cách thuận lợi.

Ngành dịch thuật tại Việt Nam có nhiều điều kiện để phát triển, bởi các bạn trẻ hiện nay đều có điều kiện để tiếp xúc với nhiều thông tin hơn, có điều kiện thuận lợi để phát triển trình độ chuyên môn. Vì vậy, nếu được quan tâm và đầu tư hơn nữa thì chắc chắn ngành dịch thuật của Việt Nam sẽ phát triển mạnh mẽ hơn nữa với cùng với sự phát triển đi lên của đất nước.

Cơ hội việc làm ngành dịch thuật được mở rộng


Dịch vụ dịch thuật tại Việt Nam với sự xuất hiện của nhiều công ty dịch thuật đã và đang tạo cơ hội việc làm cho hàng trăm sinh viên học ngoại ngữ. Bởi đối với sự phát triển ngày càng mạnh mẽ của các mối quan hệ - hợp tác giữa các quốc gia thì ngành dịch vụ dịch thuật trở nên cần thiết hơn cả. Do đó, dịch thuật viên có thể làm việc trong các công ty dịch thuật, văn phòng dịch thuật, các bộ ban ngành của nhà nước, các công ty truyền thông, công ty du lịch, tòa soạn báo chí, tạp chí,.....

Cơ hội việc làm cho các sinh viên học ngoại ngữ trong ngành dịch thuật

Nền kinh tế ngày càng phát triển, đi theo đó là sự mở rộng quy mô kinh doanh của các công ty, văn phòng dịch thuật ngày càng nhiều hơn nữa. Từ đó đã tạo điều kiện để các công ty dịch thuật mở rộng đội ngũ nhân viên hơn nữa.

Tuy nhiên, để làm công việc dịch thuật, ngay từ khi ngồi trên ghế nhà trường, sinh viên không chỉ học giỏi và thành thạo ngoại ngữ, mà việc tìm hiểu về các lĩnh vực và đời sống xã hội là một việc làm rất cần thiết. Ngoài ra, các thuật ngữ chuyên ngành liên quan, cùng với đó là trình độ chuyên môn nghiệp vụ cũng phải dần được nâng cao qua từng bản dịch để có được nhiều kinh nghiệm dịch thuật hơn nữa.

Thứ Năm, 9 tháng 10, 2014

Kinh nghiệm học tiếng Anh để trở thành một dịch thuật viên xuất sắc

Ngành dịch thuật là một lĩnh vực khá mới mẻ và đang phát triển mạnh mẽ tại Việt Nam. Nó trở thành một ngành HOT đang được các bạn trẻ lựa chọn và gắn bó với sự nghiệp trong tương lai. Tuy nhiên, ngành dịch thuật không chỉ việc học giỏi ngoại ngữ, bạn cần tập hợp nhiều yếu tố khác nhau nữa mới tạo ra được sự hoàn hảo. Đặc biệt là đối với lĩnh vực dịch thuật tiếng Anh thì bạn cần  phải quan tâm đến nhiều vấn đề hơn nữa.

Kinh nghiệm học tiếng Anh


Nếu bạn chỉ chăm chăm ôm lấy cuốn sách ngữ pháp để học, có thể bạn sẽ giành được tấm vé để đường đường chính chính bước vào cánh cổng trường Đại học, nhưng rồi sau đó sẽ ra sao? Bạn có thể sẽ ngỡ ngàng và bàng hoàng biết bao nhiêu? Bạn có thể sẽ rơi vào một bi kịch, khi mà mọi người chào hỏi nhau bằng ngoại ngữ, nói chuyện với nhau bằng tiếng Anh,.... Bạn sẽ hết sức bối rối, cảm thấy mình giống như đang ở một hành tinh khác đến đây và hậu quả sẽ là chán nản, mất niềm tin vào công việc học hành.

Nhưng bạn chớ nên bỏ cuộc nhanh chóng như vậy, hãy lên mạng và tìm hiểu về những phương pháp học tiếng Anh hiệu quả và khoa học nhất. 

Kinh nghiệm học giỏi tiếng Anh để làm việc trong ngành dịch thuật

Đầu tư một cái máy MP3, để có thể dễ dàng mang bên mình và nghe bất cứ lúc nào có thể. Lúc rãnh rỗi thì đọc báo tiếng Anh rồi ghi âm lại đoạn nói, khi khác rãnh lại mang ra nghe và dịch lại đoạn nói đó. Đấy là quá trình học nghe, vậy còn học nói thì sẽ làm thế nào?

Trước tiên, để học nói tốt, bạn cần vượt qua sự tự ti và xấu hổ. Hãy tích cực tham gia vào các câu lạc bộ tiếng Anh trong trường và bên ngoài, cùng giao lưu và kết bạn với các bạn trong câu lạc bộ, hội nhóm để dễ dàng luyện tập kỹ năng nói và nghe. 

Tuy nhiên, nói đi nói lại thì phương pháp học như thế nào cũng không hiệu quả bằng việc bạn có thật sự đam mê, có thật sự muốn học nó với niềm yêu thích, cũng như cần sự chăm chỉ và kiên nhẫn của bạn. Không chỉ là học tiếng Anh mà còn bất cứ ngôn ngữ nào khác, sự chăm chỉ và kiên trì sẽ giúp bạn hoàn toàn đạt được sự thành công nhất định trong tương lai.

Cơ hội việc làm dịch thuật rất nhiều


Hiện nay, tại Việt Nam, việc làm ngành dịch thuật đã thu hút rất nhiều bạn trẻ quan tâm

Hiện nay, các công ty dịch thuật luôn tìm kiếm đội ngũ các dịch thuật viên có kinh nghiệm và trình độ chuyên môn cao nhằm mang đến cho khách hàng những bản dịch có chất lượng tốt. Vì vậy, cơ hội việc làm trong ngành dịch thuật là rất lớn nếu bạn có mong muốn thực sự gắn bó với nghề dịch thuật.

Những kinh nghiệm từ thực tế, ít nhiều cũng giúp chúng ta có những động lực, nhưng niềm tin cao hơn vào một ngày không xa bạn cũng có thể làm được như cô gái được kể ở trên, và bao nhiêu nhiêu người khác đã thành công trên con đường chinh phục ngôn ngữ phổ biến đầu tiên này cũng như trở thành một dịch thuật viên xuất sắc .

Một góc nhìn khác về đội ngũ dịch thuật viên

Ngành dịch vụ dịch thuật tại Việt Nam đang có nhiều vấn đề cần phải được ưu tiên đầu tư và phát triển hơn nữa, nhưng chúng ta không thể phủ nhận, các nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật đang ngày càng có những bước tiến khởi sắc để tạo nên một ngành dịch thuật phát triển sâu rộng, vươn ra trên toàn thế giới.

Ngành dịch thuật cần sự nhiệt huyết và có trách nhiệm


Ngành dịch vụ dịch thuật luôn đòi hỏi sự nhiệt huyết và tinh thần trách nhiệm của người dịch

Hầu hết mọi người đều có một suy nghĩ đơn giản rằng, hễ cứ ai biết ngoại ngữ, thống thạo sử dụng ngôn ngữ đó là họ có thể làm được công việc dịch thuật một cách dễ dàng. Nhưng như bạn biết đấy, cuộc sống không có điều gì là dễ dàng cả. Nhất là trong lĩnh vực dịch thuật, liên quan đến ngôn ngữ là liên quan đến cả một nền văn hóa, một phong cách ngữ nghĩa và cả những phong tục, tập quán của một quốc gia. Ngành dịch thuật đòi hỏi ở ứng viên kinh nghiệm, lòng nhiệt huyết, trách nhiệm đối với công việc. Tính chân thực, độ chuẩn xác nằm ở bản dịch mà khách hàng gửi gắm cả vào người dịch, nó liên quan đến cả một quá trình và kết quả thì ai cũng mong muốn là tốt nhất.

Thẩm quyền chứng thực


Sau khi dịch thuật xong, bản dịch sẽ được giao về cho Phòng Tư pháp chứng thực. Nhưng ở Phòng Tư pháp, đâu phải cán bộ nào cũng hoàn toàn thông thạo về ngôn ngữ, mà nếu có giỏi thì cũng chỉ là một vài thứ tiếng và chỉ trong một phạm vi nhất định, còn lại thì trình độ ngoại ngữ của mọi người ở đây đều là có hạn. Vì vậy, cán bộ ở Phòng Tư pháp chứng thì chứng vậy thôi chứ họ không biết chắc là bản dịch đó có thực sự là chất lượng hay không?

Một số vấn đề liên quan đến thẩm quyền chứng thực của Phòng Tư pháp

Ngoài ra, còn có một điểm liên quan đến thẩm quyền chứng thực ở lãnh đạo Phòng Tư pháp, họ không thông thạo và thậm chí là không biết ngoại ngữ nhưng theo như luật định thì họ phải chứng. Do đó, để khắc phục được tình trạng như trên và hướng tới chuẩn hóa, đồng thời tạo ra cơ sở pháp lý hình thành đội ngũ dịch thuật chuyên nghiệp. Dự thảo nghị định quy định tiêu chuẩn để cấp chứng chỉ hành nghề dịch thuật. Cụ thể là bạn phải có bằng cử nhân trở lên hoặc bằng tốt nghiệp đại học và tương đương trở lên ở nước ngoài đối với ngôn ngữ cần dịch, đồng thời phải đạt yêu cầu trong kỳ thi sát hạch tuyển dụng dịch thuật viên.

Vì vậy, để làm việc trong ngành dịch thuật, bạn phải rèn luyện khả năng ngoại ngữ của mình, đồng thời không ngừng trau dồi vốn am hiểu của mình về các lĩnh vực trong cuộc sống. Ngoài ra, vốn sống và kinh nghiệm của bản thân sẽ là những yếu tố đóng góp cho sự thành công của bạn trong ngành dịch thuật.